Теперь, если пользователь говорит на украинском, а подходящий результат поиска оказался на русском, можно кликнуть по ссылке «Переклад» и получить необходимый перевод.
Яндекс запустил бета-версию автоматического перевода найденных веб-страниц с русского на украинский и обратно. Об этом компания сообщила в своем блоге. Теперь, если пользователь говорит на украинском, а подходящий результат поиска оказался на русском, можно кликнуть по ссылке «Переклад» и получить необходимый перевод. Сейчас сервис работает для yandex.ua.
В основе сервиса лежит статистический машинный перевод. Сопоставляя тексты на разных языках, можно построить вероятностные модели перевода фраз с одного языка на другой. За последние 5 лет на IT-рынке появилось несколько систем статистического машинного перевода. «Например, Google и Microsoft сейчас пытаются создать глобальные сервисы автоматического перевода текстов для всех языков мира. Переводчик Google появился первым и уже достиг определенной зрелости, переводчик Microsoft активно развивается, но пока еще находится в статусе бета», – объясняют специалисты Яндекса.
Напомним, что в Яндексе уже работает сервис перевода с нескольких европейских языков на русский, основанный на технологии компании Промт. Новый сервис российско-украинского перевода внешне во многом похож на уже существующий, однако есть несколько принципиальных отличий. Главное из них заключается в технике разбора веб-страницы. Предыдущий сервис разбирает страницу на сервере, переводит и посылает переведенную страницу пользователю. Новый сервис закачивает страницу на сервер и сразу же отправляет ее пользователю, браузер которого сам разбирает html-код страницы и представляет текст на сервер перевода небольшими частицами.
В бете нового сервиса отключены таймаут на загрузку и перевод страницы, однако некоторые ограничения остались – чтобы зря не перегружать серверы ненужными переводами, пока не будут переводиться слишком большие страницы.